說實在的我還是不太能習慣這位老師教學的節奏,像今天他在最後一個小時才開始講第十一課後半,時間真的有些趕,沒講到的地方他就會叫你自己回家看,不過他的優點是文法和一些重點整理得很清楚,只有十分鐘他就能把幾個類似動詞的定義和來源講得明明白白。

 

最近的工作有些忙,也擔誤了不少上課和複習的時間,最明顯的是自己在家練習聽和說的時間大大減少了,即使假日在家也只是讀讀課文、寫寫單字,因此在課上被點到時,我唸起德文總是丟三落四,重音也放不對,有時一個單字還要分好幾次才唸得完,今天唸到一個字Erwachsenen,光是ch的發音就被糾正了好幾次,真是丟臉 =.=

 

我覺得學語言就像學腳踏車一樣,一但學會了就是會了,想忘記也難,如果會忘記,那就是還沒學會,至於什麼才叫學會呢?我想除了自己沒人可以回答這個問題。

 

--

 

今天在課堂上老師有提到法國人戲稱德語為Denglisch,因為在德文有愈來愈多的英文字,許多原本在德文有同樣意思的文字被捨棄,年輕人喜歡用外來字,還有人會自己造字,比如飲料Getraenk,有人就用Durstkiller來代替(Durst=Thirst,口渴殺手),這種行為其實和注意文或是一些同世代間流傳的黑話很類似,也同樣受到年長一輩的人所不喜。

全站熱搜

lhliu 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()