昨晚練習音聽的結果很令人挫折,因為我發現一直追不上錄音帶的內容,裏頭的人講了一句,我要想一下才知道在講什麼,但在我想的時候,對話已經稀瀝呼嚕地講完了 =.=

後來睡覺的時候,翻來覆去,我就在想,先把要聽的背下來,會不會比較容易聽懂?今天試的結果,不會比較好,雖然我知道他們在講什麼,但卻不是因為我聽懂了,而是我背起來了。

我想,音聽應該不是每個字都要聽懂吧?
就像我們理解別人的中文對話,靠的是關鍵字和Pattern,相信日文、德文、英文都是一樣的,我想從這個方向來試試應該會有一些突破才是。

此外呢,我發現用德英字典來理解德文好像也是不錯的方法,因為德英是同一種語系,他們有些字其實很類似,像natuerlich和naturally,互相對照之後反而比中文翻譯更能理解這個單字的意思。-----

arrow
arrow
    全站熱搜

    lhliu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()