昨晚寫作業時寫到頭很痛,有一大題是要你在句子的空格中填weil(因為)或damit(為了),結果我全都寫錯,二個詞的意思有點像又有點不像,我隱隱約約覺得有些差異,確又搞不清楚到底差在那裏?今天上課時問了,後來才搞懂:

 

Weil→因為→因果

Damit→為了→目的

 

原來我作業寫錯的原因除了沒搞懂這二個連接詞之外,還誤會了句子中的主詞是誰?所以才會把自己搞得一團混亂。後來老師說,歌德曾講過,如果沒學過外國的語言,怎麼可能學得好自己的母語(憑印象寫的),言下之意,當你在學外文的同時,也一併在撿視原有語言的邏輯,如果連用母語想的語意都不對,要怎麼用外語說呢?
arrow
arrow
    全站熱搜

    lhliu 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()